Перевернутый. Шут - Мая Смирнова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Юберт Стон де Сент-Джули, – обратился врач к детективу, – я думаю, будет лучше, если вы оставите девушку в покое. Она еще не отошла от того, что произошло вчера, и ей нужен покой.
– В таком случае позвольте мне задать вам последний вопрос, и я прошу вас быть честной со мной, ваш ответ, возможно, поможет расследованию, – Юберт Стон де Сент-Джули придвинулся ближе девушке и понизил голос. – До того как ваша сестра начала меняться в своем поведении и после, вы не замечали никого подозрительного? Предположительно представителя мужского пола.
– Оставьте меня, прошу вас. Я ничего и никого не знаю, – плечи Изабеллы дрожали.
– Моя дорогая, я прошу вас хорошенько подумать, – настаивал детектив. – Подумайте, ведь в вашем кругу друзей и знакомых наверняка есть человек, который…
– Юберт Стон де Сент-Джули, я прошу вас немедленно покинуть спальню и оставить Изабеллу Мойн де Резерв покое! – повысив голос, перебил детектива доктор. – Если вы сейчас добровольно не покинете покои, то мне не останется другого выхода, как применить силу и позвать охрану.
Не желая иметь каких-либо проблем во дворце, Юберт Стон де Сент-Джули повиновался и, распрощавшись, покинул комнату девушки. Как только двери за ним закрылись, мужчина начал ругаться себе под нос, вернувшись в отведенную ему комнату.
– Я не понимаю эту молодежь! – начал ворчать Юберт Стон, захлопнув за собой дверь. – Стараешься им помочь, а получаешь в ответ грязь. Надоело это все мне. И моя должность и это расследование. Убийца находится у всех перед носом, но мне никто не верит. Пьер… ну, держись у меня, дорогой племянник. Не долго тебе остается времени скрываться от виселицы, – с последними словами Юберт сел за письменный стол и принялся писать письмо в Париж.
* * *
Вернувшись домой после обеда, Пьер отправился в свой кабинет, где он положил мешок с книгами на стол. Сняв с себя дорожный плащ и кинув его на кресло рядом с камином, молодой человек начал разбирать книги. Обложки книг были похожи на кожаные, но Пьер прекрасно понимал, что это был какой-то другой, не знакомый ему материал, благодаря которому книги, несмотря на время, хорошо сохранились и находились в отличном состоянии, словно автор только что закончил их писать. На внутренней обложке были написаны названия книг, под которыми была поставлена подпись автора.
«乇.イ»
Язык был незнаком Пьеру, но по его предположениям, первая буква скорее всего означала «Е» или «Э» и могла быть буквой, с которой начиналось имя автора. На какой-то момент Пьер задумался, вспомнив, что книги принадлежали покойному брату Лили дос Джи и были написаны им. Лили никогда не рассказывала о своем прошлом. Единственное, что Пьер знал, это то, что она приехала в Париж со своим мужем за несколько лет до того, как Пьера купили на рынке и приняли в семью де Сент-Джули. Кем был покойный брат Лили дос Джи, о чем писал и почему он попросил свою сестру держать его книги в секрете, Пьер не знал. Не предполагал он и о том, почему, если они попадут в плохие руки, то эти знания могут принести несчастья? Есть только один способ узнать ответы на вопросы – сесть и почитать все эти книги.
«Цветок жизни»; «Наука энергий»; «Наука жизни»; «Наука Вселенной»; «Сердце Вселенной»; «Путешествие в глубину себя»; «Наука языков».
Немного подумав, Пьер взял в руки книгу «Наука языков», которую он до того читал, считая, что это правильное решение: ознакомиться с работами покойного. И права Лили дос Джи, нужно начать читать ту книгу, с которой он уже знаком. Как Пьер помнил, книга начиналась с рассказа читателю о том, что такое язык, как он образовался и как тысячелетиями он развивался. Неожиданно для себя молодой человек начал находить в словах автора вещи, о которых он никогда не задумывался или, скорее всего, не замечал. Пьер собирался достать из стола бумагу с чернилами и пером, чтобы сделать заметки из книги, когда в дверь кабинета раздался стук.
– Войдите! – крикнул Пьер, не отрывая глаза от книги, думая, что это был Николас.
Дверь открылась, но вместо Николаса вошла Пьеррет, и молодой человек пожалел, что не спрятал принесенные им книги. Зная любопытство матери, Пьер предположил, что она начнет задавать ему вопросы и, скорее всего, захочет взять одну из книг себе.
– Я видела как ты вернулся домой, – улыбнулась Пьеррет, закутавшись в теплую накидку, медленно подходя к столу. – Где ты был? Ты умчался с такой скоростью, словно за тобой гналась стая волков.
Пьер усмехнулся, оценивая шутку матери.
– Мне нужно было встретиться с Франсуа, – Пьер встал из-за стола и, подойдя к камину, начал разжигать в нем огонь. – Бедный кузен настолько погружен в расследование, что у него нет времени на общение с людьми. – Разведя огонь, молодой человек подвинул к нему два кресла.
– Работа есть работа, – ответила Пьеррет. – Зато я уверена, что Франсуа будет отличным мужем Марье и замечательным отцом, когда время дойдет до детей.
Молодой человек поднапрягся, когда услышал слова матери.
– Пусть Франсуа работает, пока у него есть время на этого. После свадьбы мужчина должен будет уделять больше времени своей жене и семье.
– Вы выглядите неважно, мама, – Пьер решил сменить тему разговора. – Присаживайтесь ближе к огню, – обернувшись, молодой человек увидел, что Пьеррет подошла к его столу и с интересом рассматривала лежавшие на нем книги.
– Книги на латинском? – улыбнувшись, спросила Пьеррет, беря одну из них в руки и открывая ее. – Жалко, что я не очень хорошо его знаю. У тебя хороший вкус, когда дело касается книг, Пьер, – Пьеррет посмотрела на сына. – О чем эти книги и где ты их взял? Судя по внешней и внутренней обложке, они точно не из нашего дома или наших родственников. Только не говори мне, что ты посетил библиотеку дос Джи.
– А что, если так и есть? – Пьер подошел к матери, забирая у нее книгу. – Да, они из библиотеки дос Джи, где я остановился по дороге домой. Я верну их, как только закончу читать. Давайте я помогу вам, – с последними словами, позволив матери опереться о себя, Пьер повел ее к камину